- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Kdysi jsem patral po puvodu slova fusekle. pocatek slova je jasny, koncovka dava tusit ze by to mohlo bejt ze svabstiny. absolutne vedle.
Leiche im Keller ist ein Fernsehfilm aus der Kriminalreihe Tatort der ARD und des ORF.
Tady píšou že je to film , mrtvola ve sklepě,po naszymu trup w piwnicy.
Hádám, že slovo kyslík bude vynález obrozenců a bude s tím německým názvem souviset.
Němčina je každopádně logičtější, než čeština. Proto je čeština pro cizince prakticky nenaučitelná.
moc zajímavé.také se jazykovými jevy ráda zaobírám-a němčina mi ošklivá vůbec nepřipadá
Dík, takové věci mě baví. O úskalích slovenštiny a překládání vůbec taky hezky píšou <a href="http://itranslate.sk/moje/">Mária Mynarčíková</a> a <a href="http://bronsen.blogspot.cz/">Bronislava Senčáková</a>.
Aleno, to jsou bezva jazykově informace, a moc pěkná ta "svině":-D:-D Aspoň se něco přiučíme.
Já tedy nepovažuji němčinu za šerednou. Záleží na tom, kdo mluví.
Ovšem zpívaná je děsná...to je tvrdá jak žula:-)))
Opět moc pěkné! Těším se, že jednou napíšete také něco o německých složeninách. Rusové v tom bývali také dost dobří, ale kam se na Němce hrabeme my. Moje učitelka němčiny mě kdysi dávno trápila údajným německým složeným slovem der Hotentotenpotentatetanteatentat. Že prý je to výraz pro atentát na tetičku hotentotského krále No, nevím.
Za nás bývalo
Hottentotentatentertaetermutter